Em forma de deus, em forma de escravo: a propósito da tradução de Morphé, -és, em fl 2,6-7 nas edições da bíblia no Brasil



Título del documento: Em forma de deus, em forma de escravo: a propósito da tradução de Morphé, -és, em fl 2,6-7 nas edições da bíblia no Brasil
Revista: Perspectiva teologica (Belo Horizonte)
Base de datos:
Número de sistema: 000540715
ISSN: 0102-4469
Autores: 1
Instituciones: 1Universidade Católica de Pernambuco, Recife, Pernambuco. Brasil
Año:
Periodo: Ene-Abr
Volumen: 52
Número: 1
Paginación: 143-162
País: Brasil
Idioma: Portugués
Resumen en portugués O hino cristológico da Carta aos Filipenses começa com a frase hós en morphéi theoû hupárchōn (Fl 2,6a). O presente artigo tem como objetivo mostrar como essa frase aparece traduzida nas edições da Bíblia em circulação no Brasil, bem como explorar as interpretações que lhe foram dadas em notas. A atenção será para a tradução da palavra morphé, que ocorre também no versículo seguinte, na expressão morphēn doúlon labón (Fl 2,7b), e ainda em Mc 16,12. Após essa apresentação, também será dado o significado de morphē em dicionários, suas ocorrências na Septuaginta, e as ocorrências de palavras cognatas no Novo Testamento. A questão que norteia a pesquisa é a da possibilidade da utilização, em vista da tradução, de algum significado derivado de morphē, uma vez que seu significado principal, forma, causa estranheza na expressão: “forma de Deus”.
Resumen en inglés The Christological hymn of the Letter to the Philippians begins with the phrase hós en morphēi theoûhupárchōn (Phil 2:6a). This article aims to show how this phrase is variously translated among different editions of the Bible in circulation in Brazil, as well as to explore the interpretations that were added to it in their corresponding notes. Attention will be given to the translation of the word morphē, which occurs not only in the following verse, in the expression morphēn doúlon labón (Phil 2:7), but also in Mc 16:12. After this presentation, the meaning of the word morphē in dictionaries, its occurrences in the Septuagint, and the occurrences of cognate words in the New Testament will also be explored. This research investigates the possibility of using an alternative translation for the term morphé since its primary meaning, form, causes strangeness in the expression: “form of God”.
Disciplinas: Religión
Palabras clave: Teología
Keyword: Pauline Letters,
Letter to the Philippians,
Phil 2:6-11,
New Testament Greek,
Bible editions in Brazil,
Theology
Texto completo: Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF)