Poesía (en) Guaraní: la palabra dislocada



Título del documento: Poesía (en) Guaraní: la palabra dislocada
Revista: Estudios filológicos (Valdivia)
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000370831
ISSN: 0071-1713
Autores: 1
Instituciones: 1Universidad Austral de Chile, Facultad de Filosofía y Humanidades, Valdivia. Chile
Año:
Periodo: Nov
Volumen: 50
Paginación: 113-126
País: Chile
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico
Resumen en español El artículo propone una lectura desde las nociones de dilingüismo y bilingüismo, de un repertorio de poemas guaraníes de Susy Delgado, Brígido Bogado y Mario Rubén Álvarez. La hipótesis del trabajo es que, si bien el uso de las dos lenguas en Paraguay parecieran apuntar a una experiencia bilingüe, lo hacen en realidad cubriendo campos semánticos y espacios culturales distintos (vedados a la otra lengua), dando cuenta de un dilingüismo. De esta manera, la palabra poética se erige como un lugar (locus) que posibilita la coexistencia de ambas lenguas, en doble codificación y, particularmente, en forma de collage etnolingüístico. La lengua jopará (tránsito entre el castellano y el guaraní), en el caso más radical, se instala en un tercer espacio estratégico de resistencia, en un espacio semántico mixto que recupera la autoafirmación identitaria y cultural
Resumen en inglés The article proposes a reading from the notions of dilinguismo and bilingual, a repertoire of poems Guarani from Susy Delgado, Brigido Bogado and Mario Ruben Alvarez. The working hypothesis is that while the use of two languages in Paraguay, seem to point to a bilingual experience, they do actually covering semantic domains and different cultural spaces (closed to the other language), accounting for a dilinguismo. In this way the poetic word stands as a place (locus) that enables the coexistence of both languages, double coding or ethnolinguistic collage. The language jopará (transit between Castilian and the Guarani), in the most radical, is installed in a third strategic area of resistance in a mixed semantic space, which retrieves the identity and cultural self-assertion
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Poesía,
Delgado, Susy,
Bogado, Brígido,
Alvarez, Mario Rubén,
Bilingüismo,
Guaraní,
Paraguay
Texto completo: Texto completo (Ver PDF)