La terminología del vino y la viña jerezana en inglés: Un caso concreto



Título del documento: La terminología del vino y la viña jerezana en inglés: Un caso concreto
Revista: Estudios filológicos (Valdivia)
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000510049
ISSN: 0071-1713
Autores: 1
Instituciones: 1Universidad de Cádiz, Cádiz. España
Año:
Periodo: Nov
Número: 58
País: Chile
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en español Este artículo presenta el estudio de la terminología viti-vinícola del marco del jerez (España) a través de un caso concreto: la obra Gatherings from Spain, de gran impacto en el XIX. El objetivo es determinar cuáles son los mecanismos lingüísticos de traslación interidiomática utilizados para transferir del español al inglés términos y expresiones antropológicamente relacionados con las tradiciones vinateras. Los resultados evidencian cómo el carácter de los elementos iniciales determina el tipo de mecanismo utilizado, dependiendo de si se trata de términos científicos generales y comunes a la producción de vino o de términos relacionados con las costumbres culturales de los distintos enclaves geográficos. Estos últimos configuran una terminología vinícola local determinada, llegando en muchos casos incluso a la incorporación de este léxico a la lengua de llegada
Resumen en inglés This paper presents the study of the sherry wine-making terminology (Spain) through a case study: the book Gatherings from Spain, of great impact in the 19th century. Our main purpose is to identify the linguistic mechanisms used to transfer from Spanish into English those elements so closely related to the anthropological traditional wine-making method in the Jerez area. Results show how the characteristics of the initial elements determine the type of mechanism used, depending on whether they refer to general scientific terms or to those related to the cultural customs of different geographic locations. These latter make up a local specific wine terminology, whose vocabulary, in many cases, has been incorporated into the target language
Disciplinas: Literatura y lingüística,
Historia
Palabras clave: Lingüística aplicada,
Semántica y semiótica,
Lingüística diacrónica,
Historia de la cultura,
Léxico,
Terminología,
Traducción,
Vitivinicultura,
Sherry,
Jerez,
España
Keyword: Applied Linguistics,
Semantics and semiotics,
Diachronic linguistics,
Cultural history,
Lexicon,
Terminology,
Translation,
Viticulture,
Sherry,
Jerez,
Spain
Texto completo: Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF)