"Después tampoco no podía trabajar". Negación en el castellano hablado por bilingües mapudungun-castellano



Título del documento: "Después tampoco no podía trabajar". Negación en el castellano hablado por bilingües mapudungun-castellano
Revista: Estudios filológicos (Valdivia)
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000521339
ISSN: 0071-1713
Autores: 1
1
2
3
Instituciones: 1Universidad de La Frontera, Facultad de Educación, Ciencias Sociales y Humanidades, Araucanía. Chile
2Universidad de Chile, Facultad de Filosofía y Humanidades, Santiago de Chile. Chile
3Universidad de Chile, Santiago de Chile. Chile
Año:
Número: 69
Paginación: 187-211
País: Chile
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en español Los estudios realizados sobre la variedad de castellano hablado por bilingües mapudungun-castellano han reportado una serie de rasgos que la diferencian del castellano estándar hablado en Chile. Sin embargo, no hay hasta ahora estudios en el dominio de la negación en la variedad. Este trabajo aborda la negación en el castellano de contacto producido por hablantes bilingües de mapudungun desde la teoría del contacto lingüístico y la tipología. El estudio se realiza a partir de un corpus de cláusulas negativas tomadas de 20 entrevistas a hablantes bilingües mapudungun-castellano de dos comunidades de la Región de la Araucanía, Chile. El análisis da cuenta del uso de construcciones negativas en las que tanto la negación clausal no como las palabras negativas tampoco y nunca aparecen antes del verbo y a su vez estas últimas aparecen antes de la negación, construcciones que no ocurren en el castellano estándar de Chile. Si bien la aparición de este tipo de construcciones negativas es sistemática, su frecuencia no es predominante en el corpus analizado. Se discuten posibles explicaciones de este fenómeno a partir de la situación de contacto
Resumen en inglés Studies about the Spanish variety spoken by Mapudungun-Spanish bilinguals or español mapuchizado have reported a series of divergent features that makes it different from Chilean Spanish. However, until now no studies about the domain of negation in that variety of Spanish have been done. This work aims to study negation in this language variety from the perspective of language contact and linguistic typology. The study is done from twenty interviews directed to bilingual Mapudungun-Spanish bilinguals from two Mapuche communities from La Araucanía region, Chile. The analysis of the interview evidence the use of negative constructions in which both clausal negation no and N-words such as tampoco and nunca occur in the clause in preverbal position and the N-word occurring before clausal negative marker, a type of construction not found in standard Spanish. Despite the systematic occurrence of this constructions in the corpus, their frequency is low and is not conventionalized. Possible explanations for these constructions found in a language contact scenario are discussed
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Lingüística aplicada,
Sociolingüística,
Antropología lingüística,
Negación,
Concordancia negativa,
Contacto lingüístico,
Copia de código
Keyword: Applied Linguistics,
Sociolinguistics,
Linguistic anthropology,
Negation,
Negative concord,
Code-copying,
Language contact
Texto completo: Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF)