Revista: | Campos en ciencias sociales |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000482834 |
ISSN: | 2500-6681 |
Autores: | Beltrán Romero, Claudia1 Luquetta Cediel,David J1 Rodríguez Romero, Clemencia2 Romero Moreno, Martha1 Navarro Díaz, Luis1 |
Instituciones: | 1Universidad Autónoma del Caribe, Barranquilla, Atlántico. Colombia 2Temple University, Filadelfia, Pensilvania. Estados Unidos de América |
Año: | 2019 |
Periodo: | Ene-Jun |
Volumen: | 7 |
Número: | 1 |
Paginación: | 17-42 |
País: | Colombia |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, descriptivo |
Resumen en español | El siguiente artículo presenta un análisis de la información pragmática contenida en una composición musical, de autoría de una persona que sufre el desplazamiento forzado de la vereda La Bonga (San Basilio de Palenque, Bolívar, Colombia). El texto de la canción se constituye en un dispositivo cultural como vehículo de la memoria colectiva de esta comunidad, expresando el deseo de retorno a su territorio. El artículo propone una mirada desde lo conceptual y lo metodológico de las narrativas que surgen como formas de expresión y resistencia de la gente en el contexto del conflicto social armado en Colombia |
Resumen en inglés | The following article presents an analysis of the pragmatic information contained in a musical composition, written by a person who suffers the forced displacement of La Bonga rural area (San Basilio de Palenque, Bolívar, Colombia). The lyrics of the song constitutes a cultural device, as a vehicle for the collective memory of this community, expressing the desire to return to its territory. The article proposes a conceptual and methodological view of the narratives that emerge as forms of expression and resistance of the people in the context of armed social conflict in Colombia |
Disciplinas: | Sociología, Arte |
Palabras clave: | Ideología, Sociología rural, Conflictos armados, Desplazamiento forzado, Memoria, Simbolismo, Análisis pragmático, Veredas, Colombia, Música |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver HTML) |