Tostador traducido



Título del documento: Tostador traducido
Revista: Acta poética
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000237167
ISSN: 0185-3082
Autores:
Año:
Volumen: 25
Número: 1
Paginación: 201-206
País: México
Idioma: Español
Tipo de documento: Ensayo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en español Malas noticias para los traductores: su oficio se está extinguiendo. Con los actuales programas de computadora para traducción, muy pronto las editoriales de todo el mundo se verán libres de tratar con esos seres engorrosos. Un simple botón de la computadora resolverá en cosa de minutos o hasta segundos el trabajo que hoy día se lleva meses y hasta años de penoso esfuerzo. Tomando como ejemplo el manual de instrucciones de un tostador, Francisco Hinojosa, escritor mexicano, nos muestra el adelanto extraordinario que han tenido estos programas
Resumen en inglés Bad news for translators: their work is becoming extinct. With the existing programs for computerized translation, editing companies will get rid of these annoying beings. The simple pressing of one key will accomplish in minutes, even seconds, the task that today takes months, even years. Using the instructions manual for a bread toaster as an example, Francisco Hinojosa, Mexican writer, shows us the extraordinary improvement these programs have attained
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Traducción,
Tecnología,
Modernidad,
Computadoras,
Traductores
Texto completo: Texto completo (Ver PDF)