Padronizacao da terminologia dos centros medicos universitarios e de pesquisa biomedica, no idioma ingles, para envio de artigo de revista



Título del documento: Padronizacao da terminologia dos centros medicos universitarios e de pesquisa biomedica, no idioma ingles, para envio de artigo de revista
Revista: Acta cirurgica brasileira
Base de datos: PERIÓDICA
Número de sistema: 000271860
ISSN: 0102-8650
Autores: 1




Instituciones: 1Universidade Federal de Sao Paulo, Sao Paulo. Brasil
Año:
Periodo: Sep-Oct
Volumen: 21
Número: 5
Paginación: 271-276
País: Brasil
Idioma: Portugués
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico
Resumen en inglés PURPOSE: To suggest a standardization, in the English language, the formatting of the citation of the research centers. METHODS: From three more recent publications of the first 20 journals available in Brazilian Portal of Scientific Information - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES), with bigger factor of impact during the year of 2004, according of information in ISI Web of Knowledge Journal Citation Reports database in biennium 2004-2005, had extracted the formats of citations of the research centers. An analogy to the institutional hierarchie step of the Federal University of Sao Paulo (UNIFESP) was carried out, and the formats most frequent, in the English language, had been adopted as standard to be suggested to cite the research centers for sending articles. RESULTS: In relation to the citation "Departamento", was standardized "Department of ..." (being "..." the name in English of the Department), to the citation "Programa de Pós-Graduação" "... Program", "Disciplina" "Division of ...", "Órgãos, Grupos e Associações" "... Group ", "Setor" "Section of...", "Centro" "Center for ...", "Unidade" "... Unit ", "Instituto" "Institute of ...", "Laboratório" "Laboratory of ..." and "Grupo" "Group of ..."
Resumen en portugués OBJETIVO: Propor uma padronização, no idioma inglês, na formatação da citação da sede da pesquisa. MÉTODOS: A partir das três publicações mais recentes dos 20 primeiros periódicos disponíveis no Portal Brasileiro de Informação Científica - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES), com maior fator de impacto durante a ano de 2004, segundo levantamento na base de dados ISI Web of Knowledge Journal Citation Reports no biênio 2004-2005, extraíram-se os formatos das citações das sedes de pesquisa. Realizou-se uma analogia ao escalonamento hierárquico institucional da Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), e os formatos mais freqüentes, no idioma inglês, foram adotados como padrão a ser sugerido para citar as sedes de pesquisa ao envio dos artigos. RESULTADOS: Em relação à citação "Departamento", padronizou-se "Department of ..." (sendo "..." o nome em inglês do Departamento), à citação "Programa de Pós-Graduação" "... Program", "Disciplina" "Division of ...", "Órgãos, Grupos e Associações" "... Group", "Setor" "Section of ...", "Centro" "Center for ...", "Unidade" "... Unit" "Instituto" "Institute of ...", "Laboratório" "Laboratory of ..." e "Grupo" "Group of ..."
Disciplinas: Bibliotecología y ciencia de la información,
Medicina
Palabras clave: Medicina general y familiar,
Terminología,
Instituciones,
Investigación biomédica,
Artículos científicos,
Normalización
Keyword: Library and information science,
Medicine,
General practice and family health,
Terminology,
Institutions,
Biomedical research,
Scientific papers,
Normalization
Texto completo: Texto completo (Ver HTML)