El señor que se convirtió en culebra



Título del documento: El señor que se convirtió en culebra
Revista: Tlalocan
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000352028
ISSN: 0185-0989
Autores: 1
Instituciones: 1Instituto Nacional de Antropología e Historia, Dirección de Lingüística, México, Distrito Federal. México
Año:
Volumen: 17
Paginación: 19-43
País: México
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en español La narración que se analiza en esta publicación es una versión de una leyenda tradicional zapoteca, muy conocida en el pueblo de Santa Ana del Valle, Oaxaca. Este texto fue escrito expresa- mente para un público lector de zapoteco. Con la finalidad de aportar relevante información sobre el español hablado por zapotecos, se agrega la versión en español que el informante proporciona para este texto. Posteriormente se incluye la versión analizada del texto con glosas morfo-léxicas y una traducción libre de cada línea apegada a las estructuras del zapoteco de Santa Ana del Valle. De este modo se pretende cubrir a diferentes lectores posibles del texto, desde un lingüista especializado, hasta un hablante de la lengua en cuestión. En este trabajo se proporciona información básica sobre la cla- sificación del dìxzâ o zapoteco de Santa Ana del Valle. Se agregan dos notas, una sobre la ortografía práctica usada en el texto en relación con la fonología de la lengua y otra sobre temas gramaticales
Resumen en inglés The narrative analyzed in this contribution is a version of a traditional Zapotec legend well known in the village of Santa Ana del Valle, Oaxaca. This text was written expressly for a Zapotecreading public. With the end in mind of providing relevant information about the Spanish spoken by Zapotecs also, the Spanish version that the Zapotec informant gave is included as well. Following it is a version of the analyzed text with morpho-lexical glosses and a free translation of each line that closely follows the structures of Santa Ana del Valle Zapotec. Such a presentation seeks to encompass the different kinds of possible readers of the text, from a specialized linguist, to a speaker of the language in question. Basic information about the classification of the dìxzâ or Santa Ana del Valle Zapotec is given also. Two notes are added, one on the practical orthography employed in the text in relation to the phonology of the languages and another about grammatical questions
Disciplinas: Antropología,
Literatura y lingüística
Palabras clave: Lingüística aplicada,
Antropología lingüística,
Leyendas,
Zapotecas,
Morfología,
Léxico,
Zapoteco,
Tradición oral,
Cuento,
Oaxaca,
México
Texto completo: Texto completo (Ver HTML)