Publicar sobre Psiquiatría: ¿en español... o en inglés?



Título del documento: Publicar sobre Psiquiatría: ¿en español... o en inglés?
Revista: Salud mental
Base de datos: PERIÓDICA
Número de sistema: 000358447
ISSN: 0185-3325
Autores: 1
Instituciones: 1Universidad de Carabobo, Escuela de Medicina, Valencia, Carabobo. Venezuela
Año:
Periodo: Nov-Dic
Volumen: 35
Número: 6
Paginación: 459-464
País: México
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Descriptivo
Resumen en español Tradicionalmente la medicina ha tenido un idioma de intercomunicación entre todos los médicos del mundo. La Psiquiatría no ha sido una excepción y tras un periodo en que el latín fue la "lingua franca" posteriormente ese puesto le tocó al francés, al alemán, y en mucha menor medida al inglés. A partir de la Segunda Guerra Mundial y por causas obvias, ese puesto fue ocupado por esta última lengua y en una forma hegemónica nunca antes igualada, si exceptuamos al latín. Sin embargo existe una gran diferencia, mientras el latín no era la lengua materna de nadie y todos, aun los psiquiatras originarios de países de lengua romance lo tenían que aprender, el inglés es la lengua materna de más de 400 millones de personas, de países del llamado Primer Mundo y que son responsables de la inmensa mayoría de las investigaciones en nuestra disciplina. En los medios académicos se ha impuesto la obligación de escribir artículos para revistas de alto factor de impacto si se quiere ascender y las diez revistas de mayor impacto en Psiquiatría son, sin excepción, de lengua inglesa. ¿Deben escribir en una lengua aprendida nuestros investigadores? ¿qué posibilidad tienen de ver sus artículos publicados en esas revistas? ¿a cuántos de sus colegas hispanoparlantes llegará esa información? Tratamos de contestar a esas interrogantes en este trabajo
Resumen en inglés Traditionally, medicine has had an intercommunicating language for use amongs doctors all over the world. Psychiatry has not been an exception, and after a period in which Latin was the "lingua franca", this position was consequently occupied by French, German, and, to a smaller degree, English. Starting with the Second World War, and for obvius reasons, this latter language dominated this position in an absolute manner in a way never before achieved, except perhaps for Latin. There is, however, a huge difference, in that, while Latin was no one's mother tongue, and everyone, including psychiatrists from Romance languages countries, had to learn it, English is the mother tongue for more than four hundred millions persons in the so called First World, many of whom are responsible for the inmense majority of the research carried out in our discipline. An imposition has been placed in the Academic Media, obliging the writing of articles for high impact Journals if one aspires promotion, and the ten Journals of greatest impact in Psychiatry are written in English without exception. Should our reseachers write in another language rather than their owns? What true possibility do they have of having their articles published in those Journals? How many of their tongue peers will have access to that information? These are the questions we will try to answer in this paper
Disciplinas: Medicina,
Bibliotecología y ciencia de la información
Palabras clave: Psiquiatría,
Fuentes documentales,
Publicaciones,
Idiomas,
Inglés,
Factor de impacto,
Sesgo,
Revistas
Keyword: Medicine,
Library and information science,
Psychiatry,
Information sources,
Publications,
Language,
English,
Impact factor,
Bias,
Journals
Texto completo: Texto completo (Ver HTML)