Tradução e adaptação cultural do instrumento de avaliação de qualidade de vida para pacientes renais crônicos (KDQOL-SF TM)



Título del documento: Tradução e adaptação cultural do instrumento de avaliação de qualidade de vida para pacientes renais crônicos (KDQOL-SF TM)
Revista: Revista da Associacao Medica Brasileira
Base de datos: PERIÓDICA
Número de sistema: 000307999
ISSN: 0104-4230
Autores:


Año:
Periodo: N4
Volumen: 2003
Número: 49
Paginación: 375-381
País: Brasil
Idioma: Portugués
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Caso clínico, descriptivo
Resumen en inglés BACKGROUND: The objective of this study was to translate from English into Portuguese and to perform cultural adaptation of the Kidney Disease Quality of Life Short Form - KDQOL-SF TM to make possible its validation in Brazil. METHODS: This instrument was translated from the original English version into Portuguese language by the authors and it was also translated by a certified translator and revised by a specialized translator who evaluated the level of difficulty for translation. Thirty end-stage renal disease patients undergoing dialysis were randomly selected to participate in the study. RESULTS: The mean age of patients was 47±9 years (23 to 60 yr), and the predominant education level was incomplete elementary school (1st to 8th grade=53%); 60% of the patients were female. The majority of patients (63%) were undergoing hemodialysis and the period of treatment within the last 30 days was 12 hours or more per week. The time of dialysis treatment was 0-2 years for 70% of the patients. The feasibility of the instrument and the difficulties found by the patients were evaluated by a panel of experts and changes were made regarding difficulties of comprehension. Some activities were substituted since they were not regular for the Brazilian population. There were modifications in expressions of translation for terms suggested by patients and Brazilian experts and, for five items it was suggested to include an explanation in parentheses. Common words used in the Portuguese language were chosen. CONCLUSIONS: The translation and cross-cultural adaptation of the KDQOL questionnaire to Portuguese were concluded, having been accomplished this important stage for its validation and use in our environment
Resumen en portugués OBJETIVO: Realizar a tradução para o português e a adaptação cultural do instrumento Kidney Disease Quality of Life Short Form - KDQOL-SF TM para sua posterior validação no Brasil. MÉTODOS: O instrumento foi traduzido da versão original (Inglês) para a língua portuguesa pelos autores e por tradutor juramentado e, posteriormente, revisado e avaliado quanto ao grau de dificuldade das traduções e equivalência por tradutor especialista. O instrumento foi, então, aplicado em 30 pacientes com insuficiência renal crônica terminal, em tratamento dialítico, selecionados aleatoriamente. RESULTADOS: A idade média dos pacientes foi 47±9 anos (variação, 23 a 60 anos), com escolaridade básica incompleta em 53% deles, sendo 60% do sexo feminino. A maioria dos pacientes (63%) realizava hemodiálise e o período de tratamento nos 30 dias antecedentes à aplicação do questionário foi de pelo menos 12 horas ou mais por semana. O tempo de tratamento dialítico era de 0-2 anos para 70% dos pacientes. A viabilidade do instrumento e as dificuldades encontradas pelos pacientes foram avaliadas por um painel de profissionais e as mudanças foram feitas baseadas nas dificuldades de compreensão. As atividades do instrumento original incompatíveis com atividades realizadas habitualmente pela população brasileira foram substituídas. Foram modificadas expressões da tradução, por termos sugeridos pelos pacientes e especialistas brasileiros e a explicação de cinco itens foi colocada entre parênteses para facilitar a compreensão. As palavras de uso comum da língua portuguesa foram mantidas. CONCLUSÃO: A tradução e a adaptação cultural do questionário KDQOL-SF para o português foram realizadas, tendo sido cumprida esta importante etapa para sua validação e utilização em nosso meio
Disciplinas: Medicina
Palabras clave: Nefrología,
Brasil,
Insuficiencia renal crónica (IRC),
Calidad de vida,
Adaptación cultural,
Pacientes
Keyword: Medicine,
Nephrology,
Brazil,
Chronic renal failure (CRF),
Renal diseases,
Quality of life,
Cultural adaptation,
Patients
Texto completo: Texto completo (Ver HTML)