Aportes empíricos y teóricos al estudio del guaraní jopara como una lengua mixta en Formosa



Título del documento: Aportes empíricos y teóricos al estudio del guaraní jopara como una lengua mixta en Formosa
Revista: RASAL Lingüística
Base de datos:
Número de sistema: 000563607
ISSN: 2250-7353
Autores: 1
Instituciones: 1Universidad Nacional de Formosa,
Año:
Número: 1
Paginación: 69-88
País: Argentina
Idioma: Español
Resumen en español Este artículo se inserta en el marco de los debates sobre las lenguas mixtas e indaga los aspectos estructurales y sociohistóricos de una variedad del guaraní hablado en Formosa (Argentina). A partir de evidencias empíricas —provenientes del análisis de los préstamos en el dominio verbal— postula al jopara como una variedad mixta, emergente del contacto histórico guaraní - español en la región. Entre los rasgos definitorios del jopara como lengua mixta, el trabajo indaga y describe la conformación de las comunidades guaraní hablantes en Formosa, en el seno de las cuales la mezcla de lenguas es interpretada como una necesidad identitaria. A nivel lingüístico, analiza la escisión estructural en el léxico verbal guaraní, que presenta morfología guaraní y un alto porcentaje de temas verbales de origen hispánico, el grado de relexificación y los cambios internos en esta variedad que permiten entenderla como un sistema diferente al español y al guaraní.
Resumen en inglés This paper aims to contribute to the debate on mixed languages, by inquiring into the structural and sociohistorical aspects of a Guarani variety spoken in Formosa (Argentina). Based on empirical evidence obtained by the analysis of borrowings in the verbal domain it is argued that the Jopara is a mixed variety, emerging from the historical Guarani-Spanish contact in the region. Among the defining characteristics of Jopara as a mixed language, this study explores and describes the formation of Guarani speaking communities in Formosa, in which the mixture of languages is interpreted as an identity need. At the linguistic level, the structural split in the Guarani verbal lexicon is analysed, which shows Guarani morphology and a high degree of Hispanic verb stems. The degree of relexification and the internal changes in this variety allow it to be considered as a different system from Spanish and Guarani.
Palabras clave: guaraní,
Formosa,
contacto,
bilingüismo
Keyword: guarani,
Formosa,
contact,
bilingualism
Texto completo: Texto completo (Ver PDF) Texto completo (Ver HTML)