Una voz poético-métrica de Cervantes: Aquelindo en El rufián dichoso



Título del documento: Una voz poético-métrica de Cervantes: Aquelindo en El rufián dichoso
Revista: Nueva revista de filología hispánica
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000473092
ISSN: 0185-0121
Autores: 1
Instituciones: 1Universite de Nantes, Nantes, Loire-Atlantique. Francia
Año:
Periodo: Ene-Jun
Volumen: 67
Número: 1
País: México
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico
Resumen en español El Rufián dichoso no es una simple comedia de santos o una hagiografía del estudiante-valentón Lugo en Sevilla (jornada I), ni su metamorfosis definitiva en fray Cristóbal de la Cruz en México (jornadas II y III), sino una ficción erizada de problemas técnicos. De entre ellos, destaca el aquelindo que se canta y baila en el inicio del texto. Mediante un recorrido por opiniones crítico-métricas a propósito de aquelindo, nuestro estudio establece la hipótesis de que esta composición adquiere en Cervantes la forma de un romance-jácara en dos quintillas y cinco redondillas, lejos del perqué tradicional desde el que se ha intentado explicar
Resumen en inglés El rufián dichoso is not merely a hagiography of the student-valentón Lugo in Seville and his definitive metamorphosis into Friar Cristóbal de la Cruz in Mexico. It is a play that presents a number of technical problems, one of those involving the aquelindo, the poetic composition sung and danced at the beginning of the play. The present article proposes that it here takes the form of a romance-jácara composed of two quintillas (five-line stanzas) and five redondillas (quatrains), and that it should not be confused with the traditional perqué, as previously has been suggested
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Lingüística aplicada,
Teatro,
España,
Aquelindo,
Métrica,
Romance-jácara,
Cervantes Saavedra, Miguel de,
"El rufián dichoso"
Keyword: Applied linguistics,
Theatre,
Spain,
Aquelindo,
Metrics,
Romance-jácara,
Cervantes Saavedra, Miguel de,
"El rufián dichoso"
Texto completo: Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF)