Revista: | Nueva revista de filología hispánica |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000449499 |
ISSN: | 0185-0121 |
Autores: | López Quero, Salvador1 |
Instituciones: | 1Universidad de Córdoba, Córdoba. España |
Año: | 2017 |
Periodo: | Ene-Jun |
Volumen: | 65 |
Número: | 1 |
Paginación: | 179-201 |
País: | México |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, descriptivo |
Resumen en español | Este trabajo es un acercamiento al léxico de cosméticos y afeites en textos españoles desde la perspectiva de la pragmática histórica. Los términos analizados se documentan a partir de los siglos XIII (adobo, afeitar/afeitarse y afeite), XIV (aderezo), XV (aforrar, alabastro y albayalde), o XVI (abalorio, abanillo, acicalar, ajorcas y alamar). Son frecuentes las connotaciones negativas -muchas veces antifeministas y homófobas- de algunos de estos términos (abalorio, afeitar/afeitarse y afeite). También conviene señalar que todos estos términos no se refieren exclusivamente a las mujeres, sino que algunos se usan indistintamente para mujeres y hombres (aderezo, adobo y afeitar/afeitarse). Por último, se pone de manifiesto el sentido figurado de ‘piropo’ del término adobo en el siglo XVI |
Resumen en inglés | This study examines the lexicon of cosmetics and facial embellishments in Spanish texts and approaches the subject from an historical and pragmatical view. The words analyzed are to be found in documents dating back to 13th century AD (adobo, afeitar/afeitarse and afeite [“pomade”, “to beautify”, and “make-up”]), to the 14th century (aderezo [“finery”]), to the 15th century (aforrar, alabastro and albayalde [“to line”, “alabaster” and “ceruse”]), and to the 16th century (abalorio, abanillo, acicalar, ajorcas and alamar [“bead”, “ruffle”, “to embellish”, “bracelets” and “gimp”]). Some of these terms frequently have negative connotations, and several of them are often misogynist and homophobic (abalorio, afeitar/afeitarse and afeite [“bead”, “to beautify”, and “make-up”]). It should also be noted that not all of these words refer only to women; some of them are used in the same way for both men and women (aderezo, adobo and afeitar/afeitarse [“finery”, “pomade” and “to beautify” or “to make-up”]). Finally, this study shows that the term adobo [“pomade”] is used, in the 16th century, in a figurative sense to indicate a “piropo” [“amorous compliment”] |
Disciplinas: | Literatura y lingüística, Historia |
Palabras clave: | Léxico, Connotación, Cosméticos, Edad Media, Textos, Siglo de Oro, España, Historia de la cultura |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) |