"Me estás diciendo cosas que no está dentro del malecu". La ideología de la autenticidad y la planificación terminológica de la lengua malecu



Título del documento: "Me estás diciendo cosas que no está dentro del malecu". La ideología de la autenticidad y la planificación terminológica de la lengua malecu
Revista: Káñina
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000403463
ISSN: 0378-0473
Autores: 1
Instituciones: 1Universidad de Costa Rica, Escuela de Filología, Lingüística y Literatura, San José. Costa Rica
Año:
Volumen: 38
Número: 3
Paginación: 215-232
País: Costa Rica
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en español En el actual contexto de avanzado desplazamiento de la cultura tradicional malecu (Guatuso, Costa Rica), surgió y se ha afianzado el principio ideológico de la autenticidad y la originalidad con respecto a la pureza genética y la legitimidad de determinadas prácticas culturales. El presente artículo expone cómo se manifiesta esta ideología en el debate sobre la posibilidad de crear nuevas palabras en el idioma malecu, cómo ha procedido el maestro de lengua en sus iniciativas de planificación terminológica y por qué debe tomarse en cuenta la distinción entre la lengua como sistema de representación de la cultura tradicional “auténtica” frente a su uso como código comunicativo con el fin de comprender la posición aparentemente ambigua de los malecus hacia los neologismos: el rechazo de estos en su discurso deliberativo frente a su producción y aceptación en la interacción cotidiana espontánea para suplir necesidades expresivas en contextos comunicativos concretos
Resumen en inglés The Malecu (Guatuso, Costa Rica) traditional culture is in an advanced state of displacement. In this context, the ideological principle of authenticity and originality regarding the genetic purity and legitimjof cultural practices has both emerged and consolidated. This article explains how this ideology manifests itself in the debate about the possibility of creating new words in the Malecu language, how the Malecu language teacher has proceeded about terminological planning, and why the distinction between language as a system for the representation of the “authentic” traditional culture and language as a communicative code is relevant when attempting to understand the Malecus’ seemingly ambiguous position towards neologisms: they reject them in deliberate discourse but produce and accept them in daily spontaneous interaction to be able to meet their expressive needs in specific communicative contexts
Disciplinas: Antropología,
Literatura y lingüística
Palabras clave: Antropología lingüística,
Autenticidad,
Prácticas culturales,
Lenguas incorporantes,
Terminología,
Malecu,
Costa Rica
Texto completo: Texto completo (Ver HTML)