La traducción en la enseñanza del inglés científico-técnico. Un análisis retrospectivo y prospectivo



Título del documento: La traducción en la enseñanza del inglés científico-técnico. Un análisis retrospectivo y prospectivo
Revista: Impacto científico
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000312097
ISSN: 1856-5042
Autores: 1
Instituciones: 1Universidad del Zulia, Facultad de Ingeniería, Maracaibo, Zulia. Venezuela
Año:
Periodo: Dic
Volumen: 1
Número: 1
Paginación: 21-50
País: Venezuela
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en español Esta investigación tuvo como objetivo primordial demostrar el carácter utilitario de la traducción como técnica de enseñanza para los alumnos que aprenden inglés como lengua extranjera (ILE) involucrados en carreras científico-técnicas. Para alcanzar el objetivo propuesto se analizaron de forma retrospectiva y prospectiva los postulados de lingüistas y organizaciones destacadas en épocas remotas y los aportes de autores más recientes quienes defienden el uso de la traducción para estudiantes que manejan el discurso científico-técnico escrito en inglés. La fase del análisis retrospectivo se inició con la taxonomía epistemológica propuesta por Padrón (2001), que sirvió de marco de referencia para justificar el surgimiento de los diferentes métodos utilizados para la enseñanza en general y la del inglés en particular, y culminó con los planteamientos de la UNESCO (1957, en Mackay y Mountford, 1978), Allen y Widdowson (1974) y Mackay y Mountford (1978) quienes se inclinan también a favor de esta técnica de enseñanza. Los trabajos realizados por Suau (2000), Sarukkai (2001), Van Dick (2001), Gonzälez, Scott-Tennent y Rodríguez (2001), Martínez y Hurtado (2003) y Batista y Arrieta (2003) ocuparon la segunda fase del análisis prospectivo. Entre las principales conclusiones derivadas de la investigación se puede citar, la factibilidad de retrotraer la enseñanza de la traducción, desde la década de los 40, e incorporarla a un proceso coherente para la enseñanza de ILE que ayude a los alumnos de carreras científico-técnicas a atenuar problemas de comprensión lectora de textos científico-técnicos escritos en inglés y por ende estar al tanto de los últimos acontecimientos que se suscitan en su área profesional
Resumen en inglés This research aimed at demonstrating the use of translation as a technique to teach learning English as Foreign Language (EFL) students involved in scientific and technical careers. To achieve this goal, the postulates of important linguists and organization from remote periods and authors’ contributions from recent times that defend the use of translation for students handling scientific and technical discourse, were analyzed in a retrospective and prospective way. The retrospective analysis phase was initiated with the epistemological taxonomy proposed by Padrón (2001), which served as a referential framework to justify the origin of the different methods used for the teaching process in general and for the teaching of English in particular. This phase ended with the UNESCO (1957, in Mackay and Mountford, 1978), Allen and Widdowson (1974) and Mackay and Mountford (1978) statements which are also in favor of using translation as an English teaching technique. The second phase of the prospective analysis was constituted by the works of Suau (2000), Sarukkai (2001), Van Dick (2001), Gonzälez, Scott-Tennent y Rodríguez (2001), Martínez and Hurtado (2003) and Batista and Arrieta (2003). Among the conclusions derived from this research is the feasibility of bringing back translation teaching from the 40’s period in order to incorporate it, as a coherent process, to the teaching of EFL just to help students from scientific and technical careers not only to solve problems related to reading comprehension but also to be updated with the last advances in their professional area
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Traducción,
Técnicas de enseñanza,
Inglés,
Lenguas extranjeras,
Textos científicos
Solicitud del documento
Nota: El envío del documento tiene costo.









Los documentos originales pueden ser consultados en el Departamento de Información y Servicios Documentales, ubicado en el Anexo de la Dirección General de Bibliotecas (DGB), circuito de la Investigación Científica a un costado del Auditorio Nabor Carrillo, zona de Institutos entre Física y Astronomía. Ciudad Universitaria UNAM. Ver mapa
Mayores informes: Departamento de Información y Servicios Documentales, Tels. (5255) 5622-3960, 5622-3964, e-mail: sinfo@dgb.unam.mx, Horario: Lunes a viernes (8 a 16 hrs.)