¿Intérprete o facilitador de lengua de señas? Una experiencia en el contexto educativo chileno



Título del documento: ¿Intérprete o facilitador de lengua de señas? Una experiencia en el contexto educativo chileno
Revista: Ikala revista de lenguaje y cultura
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000510894
ISSN: 0123-3432
Autores: 1
2
3
Instituciones: 1Escuela N° 2 República Argentina, Puerto Montt, Los Lagos. Chile
2Universidad Austral de Chile, Instituto de Especialidades Pedagógicas, Valdivia. Chile
3Colegio Nueva Alerce, Puerto Montt, Los Lagos. Chile
Año:
Periodo: Sep-Dic
Volumen: 25
Número: 3
País: Colombia
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en español La inclusión de estudiantes sordos en aulas regulares ha puesto en evidencia la necesidad del intérprete de lengua de señas chilena como mediador entre dos lenguas, la lengua de señas y la lengua oral. Por ello, el objetivo de este estudio fue analizar la formación y las funciones del intérprete de lengua de señas chilena en el contexto educativo. El instrumento para alcanzar el objetivo fue una entrevista semiestructurada a doce intérpretes de lengua de señas chilena y a tres actores relevantes de este ámbito. Los resultados muestran la informalidad en el proceso de formación. También evidencian funciones prescritas que se distancian de las no prescritas, y una serie de barreras para el servicio de interpretación establecidas por el contexto educativo, de las cuales surge la figura de facilitador de la lengua de señas chilena. Este contribuye a dar respuesta a las necesidades de acceso a los aprendizajes de los estudiantes sordos en contextos educativos
Resumen en inglés The inclusion of Deaf students in regular classrooms has highlighted the need for the Chilean Sign Language Interpreter to act as a mediator between two languages: The sign language and oral language. Therefore, the objective of this study is to analyze the training and functions of the Chilean Sign Language Interpreter in the educational context. The instrument to achieve the objective was a semi-structured interview with 12 Sign Language interpreters and 3 key informants in this field. The results show the informality in the training process, a series of prescribed functions, which distance themselves significantly from the non-prescribed ones, and a series of barriers that the educational context establishes for the interpretation. From these, the figure of the Chilean sign language facilitator emerges to help respond to the needs for access to learning by Deaf students in educational contexts
Otro resumen Résume L'inclusion d'élèves sourds dans les classes ordinaires a mis en évidence la nécessité pour l'interprète Chilien de la Langue des Signes comme médiateur entre deux langues: la langue des signes et la langue orale. Par conséquent, l'objectif de cette étude a été d'analyser la formation et les fonctions de l'interprète en langue des signes chilienne dans le contexte éducatif. L'instrument pour atteindre l'objectif a été un entretien semi-structuré avec 12 interprètes en langue des signes et 3 acteurs concernés dans ce domaine. Les résultats montrent l'informalité dans le processus de formation, ses fonctions prescrites qui se distancient de celles non prescrites ainsi comme des barrières que le contexte éducatif établit pour l'interprétation. C'est ainsi que la figure du facilitateur de la langue des signes chilienne s'élève. Il contribue à répondre aux besoins d'accès à l'apprentissage des étudiants de Sourds dans des contextes éducatifs
Disciplinas: Literatura y lingüística,
Educación
Palabras clave: Lingüística aplicada,
Traducción,
Educación especial,
Traductores,
Estudiantes sordos,
Lenguaje de señas,
Intérpretes,
Facilitadores,
Chile
Keyword: Applied Linguistics,
Translation,
Special Education,
Translators,
Deaf students,
Sign Language,
Interpreters,
Facilitators,
Chile
Texto completo: Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF)