Revista: | Forma y función (Bogotá) |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000538863 |
ISSN: | 0120-338X |
Autores: | Juanatey, Mayra1 |
Instituciones: | 1Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires. Argentina |
Año: | 2020 |
Periodo: | Ene-Jun |
Volumen: | 33 |
Número: | 1 |
Paginación: | 63-85 |
País: | Colombia |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, descriptivo |
Resumen en español | Las lenguas de la familia quechua (Sudamérica) pueden expresar movimiento-cum-propósito (MCP) (motion-cum-purpose) mediante un verbo de movimiento finito y una forma nominalizada (con el nominalizador «-q») que señala el evento de propósito. En quichua santiagueño (Argentina) esta construcción, cuando involucra al verbo finito 'ir', se ha gramaticalizado como una perífrasis de futuro y en general ya no codifica MCP. Considerando estudios que abordan las relaciones de MCP desde un enfoque tipológico-funcional, la hipótesis central del presente artículo es que también es posible en quichua santiagueño expresar MCP mediante una cadena clasual (clause-chain) con un verbo medial de movimiento (señalada con el sufijo «-s») y un verbo finito que señala el evento propósito |
Resumen en inglés | Languages belonging to the Quechua family (South America) can express motion-cum-purpose (MCP) through a finite motion verb and a nominalized form (with the nominalizer «-q») that indicates the purpose event. In the Quichua of Santiago (Argentina), when this construction involves the finite verb 'to go', it has been grammaticalized as a periphrastic future and, in general, no longer codifies MCP. The central hypothesis of this article, which takes into account studies that address MCP relations from a functional-typological approach, is that the Quichua of Santiago can also express MCP through a clause-chain with a medial motion verb (indicated by the suffix «-s») and a finite verb that indicates the purpose event |
Resumen en portugués | As línguas da família quechua (América do Sul) podem expressar o movimento-cum-propósito (MCP) (motion-cum-purpose) por meio de verbo de movimento finito e uma forma nominal (com o nominalizador «-q») que indica o evento de propósito. Em quichua santiaguenho (Argentina), essa construção, quando envolve o verbo finito 'ir', é gramaticalizada como uma perífrase de futuro e, em geral, já não codifica MCP. Considerando estudos que abordam as relações de MCP de uma abordagem tipológico-funcional, a hipótese central deste artigo é que também seja possível em quichua santiaguenho expressar MCP mediante uma clause-chain com um verbo medial de movimento (indicado com o sufixo «-s») e um verbo finito que sinaliza o evento propósito |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Lingüística aplicada, Semántica y semiótica, Gramática, Sintaxis, Semántica, Gramaticalización, Quechua |
Keyword: | Applied Linguistics, Semantics and Semiotics, Grammar, Syntax, Semantics, Grammaticalization, Quechua |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF) |