Traducao, adaptacao cultural e analise de consistencia interna do Inventario de Externalizacao



Título del documento: Traducao, adaptacao cultural e analise de consistencia interna do Inventario de Externalizacao
Revista: Avaliacao psicologica
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000317118
ISSN: 1677-0471
Autores: 1
2
3
3
3
Instituciones: 1Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, Minas Gerais. Brasil
2Faculdade de Divinopolis, Divinopolis, Minas Gerais. Brasil
3University of Minnesota, Minneapolis, Minnesota. Estados Unidos de América
Año:
Volumen: 6
Número: 2
Paginación: 217-227
País: Brasil
Idioma: Portugués
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico
Resumen en inglés Externalizing is conceived as a broad and continuous psychobiological dimension of individual differences that accounts for the covariance among mental disorders related to substance use and antisocial behavior and personality traits related to impulsivity and aggression. The Externalizing Inventory is a reliable and valid measure of the externalizing construct. This study aims the description of the steps used to adapt the Externalizing Inventory to a Brazilian cultural context and to produce data about its reliability. The adaptation study includes analyses of content equivalence between the original and translated versions through back translations, judges’ feedbacks, bilingual and item comprehensiveness analyses. The reliability analysis was implemented by the estimation of the alpha coefficient in a sample of 258 undergraduate students. Results indicate the success of the adopted adaptation procedure and also show that the Externalizing Inventory is a consistent measure of the externalizing construct
Resumen en portugués Externalização é uma dimensão psicobiológica ampla e contínua das diferenças individuais que explica a covariância entre transtornos relacionados ao uso de substâncias e à conduta anti-social e traços de personalidade relativos à impulsividade e agressividade. O Inventário de Externalização é uma medida válida e precisa do construto externalização. O presente estudo objetiva descrever os procedimentos utilizados para adaptar o referido instrumento a um contexto lingüístico-cultural brasileiro e apresentar dados sobre sua fidedignidade. O estudo de adaptação inclui a análise da equivalência entre as versões original e traduzida por meio de traduções reversas, pareceres de juizes, análise de bilíngües e de inteligibilidade dos itens. A análise de fidedignidade foi possibilitada pela estimação do coeficiente alpha em uma amostra de 258 estudantes universitários. Os resultados apontam para o sucesso do método utilizado para adaptar o instrumento e demonstram que a versão brasileira do Inventário de Externalização é uma medida fidedigna da externalização
Disciplinas: Psicología
Palabras clave: Psicometría,
Inventario de externalización,
Adaptación cultural,
Consistencia interna,
Traducción,
Psicopatología
Texto completo: Texto completo (Ver PDF)