Além dos limites: tradução de Cecilia, de Antonio Gamoneda



Título del documento: Além dos limites: tradução de Cecilia, de Antonio Gamoneda
Revista: Alea: estudos neolatinos
Base de datos:
Número de sistema: 000566910
ISSN: 1517-106X
Autores: 1
Instituciones: 1Universidade Federal do Amazonas, Manaus, Amazonas. Brasil
Año:
Periodo: Ene-Mar
Volumen: 23
Número: 1
Paginación: 277-290
País: Brasil
Idioma: Portugués
Resumen en español Después de traducir el Libro del frío (Valer, 2019), el primer libro de Antonio Gamoneda que se publicó en Brasil, deseo presentarle al lector brasileño un conjunto de poemas del mismo autor, aunque con una temática radicalmente distinta. En concreto, son dieciséis textos de Cecilia, libro compuesto por treinta poemas y publicado originalmente en 2004.
Resumen en portugués Depois de traduzir o Livro do frio (Valer, 2019), o primeiro livro de Antonio Gamoneda que foi publicado no Brasil, desejo apresentar ao leitor brasileiro um conjunto de poemas do mesmo autor, mas com um tema radicalmente diferente. Em concreto, são 16 textos de Cecilia, livro composto por 30 poemas e publicado originalmente em 2004.
Resumen en inglés After translating Libro del frío (Valer, 2019), the first book by Antonio Gamoneda that was published in Brazil, I now would like to introduce the Brazilian readers to a set of poems written by the same author, although with a radically different theme. Specifically, they are sixteen poems from Cecilia, a book composed of thirty poems that was originally published in 2004.
Palabras clave: Antonio Gamoneda,
Cecilia,
Poesía española
Keyword: Antonio Gamoneda,
Cecilia,
Spanish poetry
Texto completo: Texto completo (Ver PDF) Texto completo (Ver HTML)