Revista: | Ikala revista de lenguaje y cultura |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000390657 |
ISSN: | 0123-3432 |
Autores: | Gregorio Cano, Ana1 |
Instituciones: | 1Universidad de Granada, Granada. España |
Año: | 2012 |
Periodo: | May-Ago |
Volumen: | 17 |
Número: | 2 |
Paginación: | 129-144 |
País: | Colombia |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, crítico |
Resumen en español | En este artículo desarrollamos el marco teórico de la competencia cultural e intercultural en traducción por medio de la revisión de la literatura existente. Asimismo, presentamos un análisis de algunas de las definiciones de cultura que aportan elementos pertinentes y aplicables para la elaboración de nuestro futuro modelo de competencia cultural e intercultural en traducción, así como las características intrínsecas de la competencia objetivo de nuestro estudio. Las conclusiones sugieren la necesidad de desarrollar más proyectos de investigación con base empírica para que los programas de formación y las actividades de enseñanza/aprendizaje tengan un fundamento práctico y no exclusivamente teórico |
Resumen en inglés | In this paper, I will analyse the theoretical framework of the cultural and intercultural competence in translation through the review of literature in the field. Furthermore, I will describe some definitions of culture with applicable aspects for the design of a future proposal of cultural and intercultural competence model in translation. Conclusions suggest the need for more empirical studies regarding the role/acquisition of cultural and intercultural competence as training programmes and teaching and learning activities are currently mainly based on theoretical notions |
Disciplinas: | Educación, Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Pedagogía, Traducción, Literatura y sociedad, Didáctica, Formación docente, Enseñanza-aprendizaje, Competencias, Interculturalidad |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) |