Revue: | Estudios de teoría literaria. Revista digital: artes, letras y humanidades |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000473587 |
ISSN: | 2313-9676 |
Autores: | Millán Vega, Madeline1 |
Instituciones: | 1Universidad Nacional de Mar del Plata, Mar del Plata, Buenos Aires. Argentina |
Año: | 2018 |
Periodo: | Sep |
Volumen: | 7 |
Número: | 14 |
Paginación: | 219-224 |
País: | Argentina |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Entrevista |
Enfoque: | Divulgación |
Resumen en español | A partir de las lecturas bilingües de poesía en el Cornelia Street Cafe(Manhattan-NY), Madeine Millán y Miguel Ángel Zapata comienzan a partir de 2016 a entrevistar poetas que son traductores. Esta entrevista de Madeline Millán forma parte de un libro a publicarse titulado: “Benditos traductores: Poesía y traducción”. Entre los temas a discutirse, Alfredo Fressia aborda el tema de exilio y asilo. Y nos dice: "Muchos traductores son exiliados". Fressia también habla sobre la autotraducción, la transcreación y las combinaciones entre el español y otros idiomas, sobre todo del portuñol. En todas estas entrevistas invitamos al poeta a que nos presente una de sus traducciones y un poema propio. Al final aparecerá también una bibliografía mínima de lecturas/videos del autor que se encuentren en la internet. Con ello esperamos que los lectores sigan explorando la obra del poeta y traductor. El libro "Benditos traductores: Poesía y traducción" busca, además, explorar la movilidad o traducción entre géneros y disciplinas como fotografía y poesía o música y poesía |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Poesía, Traducción, Uruguay, Fressia, Alfredo, Portuñol |
Texte intégral: | Texto completo (Ver HTML) |