Revista: | Alea: estudos neolatinos |
Base de datos: | |
Número de sistema: | 000566824 |
ISSN: | 1517-106X |
Autores: | Schmitz, Lygia Barbachan de Albuquerque1 |
Instituciones: | 1Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Santa Catarina. Brasil |
Año: | 2019 |
Periodo: | Sep-Dic |
Volumen: | 21 |
Número: | 3 |
Paginación: | 101-115 |
País: | Brasil |
Idioma: | Portugués |
Resumen en español | Si Vidas Secas es la novela de Graciliano Ramos que más directamente trata la cuestión de la pobreza y sus consecuencias más gritantes, y considerando que el propio autor declara en una de sus cartas ser una especie de Fabiano, se propuso en este artículo recorrer el universo epistolar del escritor, a fin de percibir de qué modo este libro publicado en 1938 sobrepasa la narrativa de vida de Graciliano, en un momento específico en que se da la producción e intento de distribución de algunos de los capítulos-cuentos que componen la novela. La lectura de las correspondencias del autor, en especial aquellas dirigidas al traductor argentino Benjamín de Garay y a la esposa Heloísa, revelaron no sólo un hombre con inmensos problemas financieros intentando sobrevivir como escritor, sino también un escritor que transformó la falta en potencia, encontrando, como Fabiano en las palabras, la fuerza necesaria para ir adelante y soñar, como Baleia, con un mundo diferente. |
Resumen en portugués | Se Vidas Secas é o romance de Graciliano Ramos que mais diretamente trata a questão da pobreza e de suas consequências mais gritantes e como o próprio autor declara ser ele uma espécie de Fabiano numa de suas cartas, propôs-se neste artigo perquirir o universo epistolar do escritor, a fim de perceber de que modo esse livro publicado em 1938 perpassa a narrativa de vida de Graciliano, num momento específico em que se dá a produção e tentativa de distribuição de alguns dos capítulos-contos que compõem o romance. A leitura das correspondências do autor, em especial aquelas endereçadas ao tradutor argentino Benjamín de Garay e à esposa Heloísa, não somente revelaram um homem com imensos problemas financeiros tentando sobreviver como escritor, mas sobretudo revelaram um escritor que transformou a falta em potência, encontrando, como Fabiano, nas palavras, a força necessária para ir adiante e sonhar, como Baleia, com um mundo diferente. |
Resumen en inglés | If Vidas Secas is the Graciliano Ramos novel that most directly addresses the issue of poverty and its most striking consequences and as the author himself claims to be a kind of Fabiano in one of his letters, this article seeks to investigate the writer’s epistolary universe, in order to understand how this book, published in 1938, pervaded Graciliano’s life narrative at the precise moment in which he produced and attempted to distribute some of the chapters-tales that make up the novel. The readings of the author’s correspondence, especially the letters addressed to the Argentine translator Benjamin de Garay and his wife Heloísa, revealed not only a man with immense financial problems who was trying to survive as a writer, but also a writer who transformed scarcity into power, finding in words, as Fabiano, the strength necessary to go ahead and dream, like Baleia, of a different world. |
Palabras clave: | Graciliano Ramos, Letras, Factor económico, Vidas Secas |
Keyword: | Graciliano Ramos, Letters, Economic factor, Vidas Secas |
Texto completo: | Texto completo (Ver PDF) Texto completo (Ver HTML) |