Journal: | Revista brasileira de historia |
Database: | CLASE |
System number: | 000279806 |
ISSN: | 0102-0188 |
Authors: | Pompa, Cristina1 |
Institutions: | 1Universidade Estadual de Campinas, Campinas, Sao Paulo. Brasil |
Year: | 2001 |
Volumen: | 21 |
Number: | 40 |
Pages: | 177-193 |
Country: | Brasil |
Language: | Portugués |
Document type: | Artículo |
Approach: | Histórico, analítico |
English abstract | In their battle to conquer Tupinambá souls, early missionaries found their greatest adversaries among the Caraíbas, or great shamans, whom sixteenth and seventeenth-century sources describe as the devil's emissaries. These same sources, however, also employ the terms "holiness" and "prophet" in their translation of the indigenous word "Caraíba". This article seeks to explain this apparent contradiction by placing missionary accounts within the historical and cultural contexts in which they were produced. This allows us to identify the semantic field upon which the evangelizing West based its reading and translation of indigenous "otherness", through the use of religious terms |
Portuguese abstract | Na batalha pela conquista das almas selvagens, os caraíbas, os grandes xamãs dos Tupinambá, foram considerados pelos missionários como instrumentos do demônio. Ao mesmo tempo, nas fontes quinhentistas e seiscentistas encontramos as categorias de "santidade" ou "profeta", como tradução do termo indígena caraíba. Remetendo os relatos missionários ao contexto histórico e cultural em que se produziram, o artigo tenta identificar o campo semântico a partir do qual o Ocidente evangelizador realizou a leitura e a construção da alteridade indígena. O "profeta" aparece assim como uma construção negociada: a linguagem religiosa é o terreno de mediação, onde cada cultura, a ocidental e a indígena, encontram o sentido da "diversidade" da outra |
Disciplines: | Historia, Religión |
Keyword: | Historia social, Religión y sociedad, Brasil, Religión, Evangelización, Indios, Misioneros, Chamanes, Alteridad, Semántica religiosa |
Full text: | Texto completo (Ver HTML) |