Translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Modified Tardieu Scale for muscle tone assessment among patients with spinal cord injury



Título del documento: Translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Modified Tardieu Scale for muscle tone assessment among patients with spinal cord injury
Revista: Arquivos de Neuro-Psiquiatria
Base de datos: PERIÓDICA
Número de sistema: 000444719
ISSN: 0004-282X
Autors: 1
2
2
1
1
Institucions: 1Universidade de Sao Paulo, Faculdade de Medicina, Sao Paulo. Brasil
2Centro de Recuperacao Neuromotora Saude e Bem-estar, Sao Paulo. Brasil
Any:
Període: Jul
Volum: 79
Número: 7
País: Brasil
Idioma: Inglés
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en inglés Background: Assessment of muscle tone is of great importance for evaluating people with spinal injuries. Objective: To translate and adapt the Modified Tardieu Scale (MTS) to Brazilian Portuguese and validate its use for evaluating patients with spinal cord injury. Methods: The translation and adaptation of the “Escala de Tardieu Modificada” went through the steps of translation, translation synthesis, back-translation and expert committee meeting. Two evaluators rated the tone of the elbow flexors/extensors, wrist extensors, knee flexors/extensors and ankle plantar flexors of 51 patients with spinal cord injury. These patients were reevaluated after one week. Validation included intra and inter-rater reliability (ICC) and internal and external consistency. The Modified Ashworth Scale (MAS) was used in the evaluations, to investigate the correlations. Results: The Brazilian Portuguese version of the MTS is presented in this study. ICCs ranged from 0.60 to 0.99 (intra and inter-examiner) and there was a moderate to strong correlation with MAS. Conclusions: The MTS proved to be adequate for assessing the muscle tone of people with spinal cord injury in Brazil
Resumen en portugués Introdução: A avaliação do tônus muscular é de grande importância para a avaliação de pessoas com lesão muscular. Objetivo: Traduzir e adaptar para a língua portuguesa do Brasil a Modified Tardieu Scale (MTS) e validar seu uso para avaliação de pacientes com lesão medular. Métodos: A tradução e adaptação escala de Tardieu modificada (ETM) passou pelas etapas tradução, síntese de traduções, retrotradução e reunião do comitê de especialistas. Dois avaliadores classificaram o tônus dos músculos flexores/extensores de cotovelo, flexores de punho extensores/flexores de joelho e flexores plantares do tornozelo de 51 pacientes com lesão medular. Os pacientes foram reavaliados após uma semana. A validação incluiu a confiabilidade intra e interexaminadores (ICC), consistência interna e externa. A escala de Ashworth modificada (EAM) foi utilizada nas avaliações, para investigação das correlações. Resultados: A versão em língua portuguesa do Brasil é apresentada no presente estudo. Os ICC variaram de 0,60 a 0,99 (intra e interexaminador) e houve correlação moderada a forte com a EAM. Conclusões: A ETM mostrou-se adequada para avaliação do tônus muscular de pessoas com lesão medular no Brasil
Disciplines Medicina
Paraules clau: Neurología,
Diagnóstico,
Lesión medular,
Tono muscular,
Espasticidad muscular,
Escalas de diagnóstico
Keyword: Neurology,
Diagnosis,
Spinal cord injury,
Muscle spasticity,
Muscular tone,
Diagnostic scales
Text complet: Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF)