Estudos da literatura e da cultura no âmbito da língua portuguesa e diplomacia da cultura: carências e possibilidades



Document title: Estudos da literatura e da cultura no âmbito da língua portuguesa e diplomacia da cultura: carências e possibilidades
Journal: Signotica (Goiania)
Database: CLASE
System number: 000396546
ISSN: 2316-3690
Authors: 1
Institutions: 1Universidad de Santiago de Compostela, Santiago de Compostela, La Coruña. España
Year:
Season: Ene-Jul
Pages: 161-182
Country: Brasil
Language: Portugués
Document type: Artículo
Approach: Analítico, descriptivo
Spanish abstract Este texto tiene el objetivo de discutir y problematizar cuestiones relacionadas con las políticas diplomáticas y de unificación entre países de lengua portuguesa en lo que se refiere a los aspectos culturales, especialmente a aquellos relacionados con la lengua como elemento común entre tales países y a la literatura. Considerándose que el mundo lusófono carece de una política cultural articulada y cohesionada y de una práctica diplomático- cultural conjunta, se propone una serie de mecanismos, estrategias y políticas posibles para hacer efectiva esa articulación y cohesión. A pesar de haber ya organizaciones e instrumentos, tales como el Acuerdo Ortográfico, el Instituto Internacional de Lengua Portuguesa, la Asociación de Universidades de Lengua Portuguesa y otros, mucho todavía debe ser hecho para que se haga efectiva la noción de intersistema, concebida como un conjunto de sistemas que encuentran puntos de contacto, relación o presencias, subjetivos y objetivos, en su producción cultural, suficientes para interpretar esos elementos como singulares con relación a otros sistemas; y bastantes para consolidar flujos entre ellos de importancia relativa
English abstract This paper aims to discuss and discuss issues related to diplomatic and political unification of Portuguese-speaking countries in relation to cultural aspects, especially those related to language as a common element among these countries and literature. Considering that the Lusophone world lacks a coordinated and cohesive cultural policy and a joint diplomatic - cultural practice, we propose a number of mechanisms, strategies and possible policy for the realization of this articulation and cohesion. Although there are already organizations and instruments, such as the Orthographic Agreement, the International Portuguese Language Institute, the Association of Portuguese Language Universities and other, much remains to be done to become effective intersystem the notion, conceived as a set of systems finding points of contact, relationship or attendance, subjective and objective in its cultural production, sufficient to interpret these elements as unique as compared to other systems, and sufficient to underpin flows between them in relative importance
Portuguese abstract Este texto tem o objetivo de discutir e problematizar questões relacionadas às políticas diplomáticas e de unificação entre países de língua portuguesa no que se refere aos aspectos culturais, especialmente aqueles relacionados à língua como elemento comum entre tais países e à literatura. Considerando-se que o mundo lusófono carece de uma política cultural articulada e coesa e de uma prática diplomático-cultural conjunta, propõe-se uma série de mecanismos, estratégias e políticas possíveis para a efetivação dessa articulação e coesão. Apesar de já haver organizações e instrumentos, tais como o Acordo Orto - gráfico, o Instituto Internacional de Língua Portuguesa, a Associação de Uni ver sidades de Língua Portuguesa e outros, muito ainda precisa ser feito para que se efetive a noção de intersistema, concebida como um conjunto de sistemas que encontram pontos de contato, relacionamento ou presenças, subjetivos e objetivos, na sua produção cultural, suficientes para interpretar esses elementos como singulares em relação a outros sistemas; e bastantes para alicerçar fluxos entre eles de importância relativa
Disciplines: Literatura y lingüística
Keyword: Literatura y sociedad,
Cultura,
Diplomacia,
Portugués,
Acuerdos
Full text: Texto completo (Ver HTML)